07 september 2007

Le language

När jag, mamma och pappa var här över jul fanns det tillfällen då systerkärleken tog sej uttryck i vissa verbala sammandrabbningar. Oftast på skoj, och ofta fanns vårt favorituttryck "men sluta" med. Det var något som Felix snappade upp.

Men tydligen är "sluta" ett uttryck som återkommer ofta i våra konversationer, för vid slutet av vår vistelse tog Felix nyfikenhet över och han undrade varför vi hela tiden kallade varandra för slampor? Han tyckte att "sluta" lät som engelskans "slut" och trodde det hade samma betydelse. Han hade uppfattat det när vi tjafsat, men samtidigt undrat varför vi fortsatt kalla varandra, och våra föräldrar, för slampor även i normala konversationer...

Men om det är kul att sluta låter som slut, så är det ännu roligare att fransmännen inte förstår när de ska använda H framför ord. Exempelvis uttalas "hair" som "air", och "arm" som "harm". Hur konstigt som helst!

"Oooohhhh, mon amour, I have to go shave my airy harmpits"!

Inga kommentarer: